此地從前藏族聚居。因半山坡建有一座佛教寺院,故名關(guān)沙。民國十六年從黑城、群科遷居。關(guān)沙系藏語譯音:意為寺院遺址。 |
清乾隆間,從甘肅東鄉(xiāng)遷居,因居住在一條沖溝兩邊,故名“具乎扎”。 |
清代末,塔爾寺一名僧在此修行,后人們借用塔爾寺名(公本),后演變?yōu)椤肮及骸薄?/div> |
1728年,有一活佛名叫”尕爾木歐”,在此一山洞修行,后演變?yōu)殒芈楦。后從甘肅河州遷來張、安兩姓定居。居民定居后稱尕麻甫村。 |
元末從尖扎昂拉地區(qū)部分藏族游牧至此。后隨人口增長,棄牧轉(zhuǎn)農(nóng)。河灘邊上的莊子,故名。 |
元朝初,從尖扎遷居,民國三十年從朱家灣,樂都縣(卓倉)遷來數(shù)戶。系藏語譯音:意為大山溝,故名。 |
元朝末期,科卻百戶管轄。后從樂都、民和遷來張、董兩姓、又從甘肅河州遷來幾戶合居,故名。 |
村北山型似石像而名。 |
明代永樂年間,此地建一佛教寺院,寺主活佛名叫德加。 |
原屬藏族牧民的草山,因雜草叢生,故名“扎讓堂”。清末從牙什扎、循化街子遷居。當(dāng)?shù)卮迕穸ň雍蠓Q扎浪灘。 |
“洛”正音為“樓”,綿羊之意,“忙”意為多,統(tǒng)稱為綿羊較多,故名。 |
系藏語譯音:意為上山根,故名。 |
五道嶺:五座小山丘而命名。 |
1958年宗教改革后,從陰坡,陽坡遷居,本村與直合龍寺相鄰,故名寺臺。居民定居后稱寺臺村。 |
因本村山色由白土構(gòu)成,故名。 |